El origen de los apellidos chinos

Move
Rich Text Content

 

Los apellidos de China tienen una historia que se remonta a más de 4.000 años. En muchos sentidos, los apellidos chinos son la clave para comprender la historia familiar china. Al conocer su apellido chino, puede descubrir la historia y el patrimonio de su familia.

China

¿Qué puedo aprender de los apellidos chinos?

 

En el mundo occidental, las autoridades centrales, eclesiásticas o estatales suelen mantener la documentación relacionada con la identidad. En China, familias y clanes conservaron toda la documentación. Por esta razón, encontrar su apellido chino es a menudo el primer paso para descubrir la historia de su familia.

 

Además de su origen familiar, su apellido puede revelar detalles de la historia de su clan, patrones de migración y distribución actual.

 

Origen de los apellidos chinos

 

Ya en el tercer milenio antes de Cristo, se dice que el legendario Emperador Amarillo chino ordenó a las personas que adoptaran apellidos hereditarios. En la dinastía Song (960-1279 d. C.), los principales nombres de las familias se enumeraron en el antiguo poema Baijiaxing o Cien apellidos. Con 504 apellidos y 564 caracteres, el poema se convirtió en el clásico curso intensivo para enseñar a leer a los jóvenes eruditos de la China imperial. Los nombres en el poema fueron tan bien reconocidos que la obra dio lugar a la expresión china para gente común, laobaixing, que significa "cien apellidos antiguos". De los 12.000 apellidos que se han registrado a lo largo de la historia, alrededor del 25 por ciento todavía se utilizan en la actualidad.

 

Cada apellido tiene su propia historia de origen, y los historiadores pueden rastrear la historia familiar hasta el primer portador de cada nombre. Tome el apellido Zhong (también escrito Chung), por ejemplo. Según registros históricos, un antepasado de la familia Zhong llamado Ye trasladó a su familia a un lugar seguro en las montañas Zhongli en Yingchuan (actual provincia de Henan) a finales de la dinastía Qin (221-206 a. C.) debido a la inestabilidad social y la agitación política. En una aparente necesidad de cambiar la identidad de la familia, el hijo de Ye, Qi, adoptó el apellido Zhong (钟), después del primer personaje de la montaña Zhongli. Este evento marca el inicio oficial del clan Zhong y convirtió a Zhong Qi en el primer antepasado de Zhong. Hoy en día, hay más de 6 millones de personas con el apellido Zhong solo en China continental, y es el 54º apellido chino más común.

 

Apellidos chinos y la familia

 

Originalmente, los apellidos chinos se escribían con caracteres chinos o hanzi (汉字). Sin embargo, los descendientes de chinos de ultramar a menudo se quedan solo con los nombres romanizados de sus antepasados , por ejemplo, "Francis Fung" o "Benjamin Lee".

 

No existía un sistema de romanización estandarizado para transcribir nombres chinos a idiomas extranjeros. En muchos casos, los funcionarios de inmigración que no están familiarizados con los sonidos extranjeros que están escuchando simplemente adivinan la mejor forma de deletrear el nombre de un migrante.

 

El resultado puede ser confuso; por ejemplo, el apellido 陳 puede escribirse como Chen, Chin, Chan, Chinn, Tan, Dan, Tin, Tjin o Ting. Dado que cada apellido cuenta con decenas de millones de portadores, es fundamental limitar la búsqueda de nombres al apellido correcto.

 

Otra complicación proviene de los dialectos grupales que componen el idioma chino. Muchos de estos dialectos son tan distintos entre sí como idiomas separados (piense en la diferencia entre inglés y francés, por ejemplo) y los hablantes de un dialecto pueden no ser capaces de entender a los hablantes de otro.

 

Estos dialectos tienen diferentes pronunciaciones para varios caracteres chinos. Como resultado, un apellido se puede pronunciar y escribir de varias formas diferentes. Esta variación presenta una dificultad real a la hora de determinar qué caracteres chinos representan qué equivalentes romanizados.

 

Además, debido a la práctica china de poner el apellido antes del nombre de pila, los apellidos de los inmigrantes chinos a menudo también se enumeran incorrectamente como su primer nombre en los documentos oficiales. Por ejemplo, en el nombre Long Kaiwei, el apellido es Long (龙). Esta orden de nombres confundió a los funcionarios extranjeros que registraron la llegada de migrantes. Por lo tanto, aunque el 99 por ciento de los chinos llevan un apellido de un solo carácter como Lee, Fung o Wong, muchos descendientes de chinos en el extranjero tienen apellidos de dos caracteres, como Kaiwei, Huaman o Wing Ho, ya que los funcionarios transcribieron los nombres de pila como apellidos. .

 

Otras fallas de comunicación entre los funcionarios de inmigración y los migrantes recién llegados también confundieron las cosas. Por ejemplo, muchos inmigrantes chinos respondieron la pregunta "¿Cómo te llamas?" literalmente, y responderían con su apodo, o el nombre al que los amigos se referían con más frecuencia. La sílaba Ah- (阿) al comienzo de muchos apellidos chinos australianos y chinos estadounidenses es un resultado directo de esta confusión; en cantonés, agregar Ah- antes del nombre de un hombre o una mujer era, y sigue siendo, una forma común de crear un apodo, que significa algo como "amigo" o "amigo". Por lo tanto, una persona cuyo apellido era Wong se convertiría en "Ahwong" o "el amigo, Wong" para sus amigos.

 

Finalmente, varias políticas de inmigración anti-chinas, sobre todo la Ley de Exclusión de Chinos de los Estados Unidos de 1882 , hicieron que muchos inmigrantes viajaran con documentos falsificados. Muchos afirmaron tener vínculos familiares con los residentes estadounidenses de origen chino. Si su antepasado fue uno de estos " hijos de papel " , es posible que tenga algunas dificultades para encontrar el nombre real, ya que no aparecerá en ningún documento oficial.




rich_text    
Move
Rich Text Content
rich_text    

Page Comments